So, Delhaize helpfully write "tissues" on their tissue packets, in eight languages.
Which is nice, although they write "hankies" in English, trying I think to be cool by not using "handkerchiefs", even though the paper version is not called that at all.
And I have to say that "zakdoekje" is one of the few elements of Dutch that inexplicably took up permanent residence in my memory approximately twenty-five years ago. So it must, you know, work, assuming their goal is to subliminally teach us that very useful word in eight languages.
My question, though, is this:
since the packet is see-through, shouldn't they have saved themselves the trouble?
1 comment:
I think they have a law obligation to name product they manufacture and put a label on packaging.
But it's nice anyway to see English on any products in Belgium. I still can't figure out what my cheese is made of... :)
Post a Comment